13 nov. 2013

fulogo, kézako ? フロゴ,何これ ?

Bienvenue sur fulogo, mon blog personnel au moins pour cette année de voyage et de vie au Japon durant mon visa vacances-travail. Je ne suis pas très blog, ni très apte à raconter ma vie de tous les jours sur les réseaux sociaux, à partager des choses qui me sont soit personnelles, soit potentiellement sans intérêt pour les autres mais je vais essayer de me forcer à trouver quelques sujets de mon voyage ou de ma vie nippone courante.

Cela faisait quelques semaines que je me posais la question si j’allais faire un blog et finalement le voilà. Mais retour sur l’origine de ce nom «fulogo», peut-être étrange à vos yeux et vos oreilles, qui est sorti tout droit de mon imagination fertile, après plusieurs journées d’intenses réflexions (!).

Il est souvent peu évident de choisir une adresse de blog/site sous une dénomination qui doit être relativement simple, parfois évocatrice, non existante et qu’on aimera encore plusieurs mois après sa création. Dans mon cas, je voulais un nom à consonance japonaise avec peu de kana/syllabes, mais qui ne puisse pas avoir de signification particulière ni en français ni en japonais, une invention.

Il faut savoir que fulogo se lit [FOU]-[LO]-[GO], composé de 3 kanas (syllabaires japonais) que je découpe en 2 parties distinctes «fulo» et «go». fulo est tout simplement la première partie de Furoran qui est la transcription auditive en kana de mon prénom Florent. En effet, je voulais dans l’idéal que cela apparaisse dans le blog, j’imagine que la grande majorité des lecteurs que vous êtes connaissent mon identité personnelle secrète.

La deuxième partie «go» signifie en japonais le chiffre 5, car c’est la cinquième fois que je pars au Japon, et ça tombe bien, ce sera le thème de ce blog ! On peut y voir également le «go !» anglais du verbe aller, que l’on traduirait par «c’est parti !», pour cette opportunité qui se présente.

Enfin l’ensemble des deux éléments associés possède une prononciation qui me plaît. Sans oublier la graphie japonaise composée des 3 kanas, ici des katakanas servant pour les mots étrangers, certaines onomatopées vives dans les mangas, ou pour ajouter un effet cool et moderne. On distingue aussi une sorte de smiley qui raconte quelque chose, le [RO] / ロ ressemblant à une bouche ouverte entre deux zones oculaires.

A noter justement que le kana [RO], bien qu’il se transcrive généralement avec un «r», se prononce plus proche du « l » pour des français, je l’ai donc choisi pour la transcription en alphabet latin et par conséquence dans l’adresse URL. J’évoquerai enfin une certaine similitude en japonais avec le mot blog qui se transcrit «BU-RO-GU»/ブログ, le FU/フ et le BU/ブ étant issu du même kana accompagné du TEN-TEN, le double trait sur fond violet qui transforme ici le KO/コ en GO/ゴ. J’espère que ce nom vous plaît, qu’il est en effet facile à retenir, que vous le comprenez mieux maintenant et que vous aurez plaisir à le taper dans un moteur de recherche.

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

フロゴにようこそ!ワーキング ホリデーのブログです。私のライフについてを話すことがあまり好きではありませんけどこの日本休みのために頑張ります。 ちょっと前に長い時間にブログを書くかどうか考えた、でも今あるよ。最初はブログのタイトルを説明して上げます。

ウェブサイトのなまえを決めるのは大変のことです。短いし、日本語と見たいしでも意味がないしとほしかったです。オリジナルのタイトルをえらびたかったです。 フロはかたかなで私の名前中で2番始めてのかなです :フロラン。そしてゴは5ですね。5回目日本の旅だから、いいですよ。ゴは英語で“GO !”スタートの言う意味ことです。これまでフロゴは聞くのがかわいい音なんですね!

かたかなで書いて時に顔とみたい。ロは口やフとコは目です。でもアルファベットでロがLOになるからウェブアドレスのかなでFULOGOがあります。やっとフロゴとブログは違うですけど近いの言葉だと思います。

このタイトルはかわいいと思いますか?覚えやすいんですか?あなたのコメントを待っています。

Aucun commentaire: